"网红"的英文表达
国外媒体对网红的定义:
AnInternet celebrity, blogebrity, cyberstar, or online celebrityis someone who has become famous by means of the Internet. Internet allows people to reach a narrow audience across the world and so become famous within one or more Internet communities.
上述中的Internet celebrity[slebrti],blogebrity,cyberstar,online celebrity都可以用来表示网红,"celebrity"要比"star"更地道!
另外国外媒体还会用Webcelebrity或Web Sensation来表达"网红"。
例如:
Anna's first YouTube video went viral and she's been anInternet celebrityever since then.
Anna 的第一支 YouTube 影片在网络上爆红,从那之后,她就成为了一名网红。
This furious Persian has become anweb sensationafter pictures of him with this cone over his head went viral.
随着一张戴着脖圈的波斯猫的照片在网上迅速热传,照片中盛怒的喵星人也转眼成了一只"网红"。
He is atypicalInternet celebrity,who hasgained a large number of fans online.
他是个典型网红,在网上收获了大量粉丝。
前两个例句中出现了一个短语:go viral在网络上爆红
viral 这个单字本身是指"病毒",所以 go viral 是形容"像病毒一样蔓延开来",用来表示"某人、某篇文或某支影片,在社群媒体或网络平台上被人大量分享、点阅而造成轰动"。
"红人,宠儿"的英文表达
可以说:blue-eyed boy(千万不要以为是"蓝眼睛的男孩")
"blue-eyed boy"是英国英语(非正式用法),意为"受宠的人","红人"(多用于贬义)。
当然了,你也可以用"blue-eyed boy on the Internet"表示网红!
例如:
He's become the boss'sblue-eyed boy.
他成为了老板跟前的红人。
She was the media'sblue-eyed boy.
她是媒体的宠儿。
"过气网红"的英文表达
翻译"过气"这样口语化的词汇,可以"解释性翻译"。比如你可以说成: a web celeb who's not popluar any more。
但这样的翻译,虽然意思传达了,却总感觉少了那么点"意思"。
在英语表达中,有一个现成的说法可以和"过气"对应。那就是:has-been,一个简单的"现在完成时"就表达了"过气"。
《柯林斯词典》里是这样定义的:
If you describe someone as ahas-been, you are indicating in an unkind way that they were important or respected in the past, but they are not now. (如果你把某人称为是has-been,那么你就是在不客气地暗示那人曾经受人重视和尊重,而如今却不是了。)
所以,我们可以看到这样的新闻标题:Top 100Has-BeenActors and Actresses
例如:
He is dismissed as ahas-beenin his profession.
他被认为是该行业中的过时人物而遭解雇了。
"宅男、宅女"的英文表达
homebody
宅男、宅女
正宅在家里~~
关于宅男宅女的英文其实有很多说法,像是由日文直接音译的 otaku,较偏动漫宅,而 geek 和 nerd 是偏向科技宅;
homebody 则是单纯形容「喜欢窝在家里,不爱出门的人」的道地说法,不具有贬义!
例如:
Oh, come on! Don't be such ahomebody. Let's go see a movie tonight!
噢,拜托!别再宅在家了,我们今晚去看电影吧!
"菜鸟、新手"的英文表达
rookie / newbie
菜鸟、新手
rookie 最常套用在新兵或运动员身上,像是刚进 NBA 的新秀选手,在体育新闻常常会看到这个表述。而 newbie 原指打网络游戏或程式的新手,后来也衍伸为「某个领域的新手」。
例如:
He was thrust into the starting lineup late in hisrookieseason when injuries hit other players.
由于其他球员受伤病所苦,他在新秀赛季的尾声终于获得了先发的机会。
Here is thenewbie. Teach him what to do.
他是新来的菜鸟,告诉他要做什么吧。
"学霸"的英文表达
a straight-A student
学霸
这是近年来常见的网络流行语,由于 straight-A 是指「每一科成绩都拿 A 」,所以国外久而久之就用 a straight-A student 来表示这个学生「成绩极好、超会念书」。
例如:
Jimmy isawell-knownstraight-A studentin our school.
吉米是我们学校很有名的学霸。
(声明: 文章内容转载自: 蔡雷英语, 版权归原作者所有, 如有侵权, 请联系删除!)