唐代李白《宿五松山下荀媪家》原文、翻译及赏析

中国传统文化
内容摘要:
速读文章内容
宿五松山下荀媪家原文 朝代:唐代 作者:李白 原文: 我宿五松下,寂寥无所欢。 田家秋作苦,邻女夜舂寒。 跪进雕胡饭,月光明素盘。 令人惭漂母,三谢不能餐。 宿五松山下荀媪......

宿五松山下荀媪家原文

朝代:唐代

作者:李白

原文:

我宿五松下,寂寥无所欢。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
令人惭漂母,三谢不能餐。宿五松山下荀媪家翻译

译文
我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。

注释
⑴五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):老妇人。
⑵寂寥:(内心)冷落孤寂。
⑶秋作:秋收劳动。田家:农家。秋作:秋天的劳作。苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。
⑷夜舂寒:夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。
⑸跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡饭:即菰米饭。雕胡:就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。
⑹素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。
⑺惭:惭愧。漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。《史记·淮阴侯列传》载:汉时韩信少时穷困,在淮阴城下钓鱼,一洗衣老妇见他饥饿,便给他饭吃。后来韩信助刘邦平定天下,功高封楚王,以千金报答漂母。此诗以漂母比荀媪。
⑻三谢:多次推托。不能餐:惭愧得吃不下。

2、裴 斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :384-386 .

参考资料:
詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :814-815 .@裴 斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :384-386 .

宿五松山下荀媪家赏析此诗题下原注:“宣州”。五松山,在今安徽铜陵南。此诗为唐肃宗上元二年(761年),李白往来于宣城、历阳之间时的作品。参考资料:
詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :814-815 .

以上就是高考网小编为大家介绍的关于唐代李白《宿五松山下荀媪家》原文、翻译及赏析问题,想要了解的更多关于《唐代李白《宿五松山下荀媪家》原文、翻译及赏析》相关文章,请继续关注高考网!

文章《唐代李白《宿五松山下荀媪家》原文、翻译及赏析》整理和收集于互联网,如有侵权请联系我们删除,转载只是出于对文学的热爱与分享传播,文中的内容不代表本站的观点,请自行甄别真伪!

文章标签: 叙事的诗句 妇女的诗句 李白的诗词

首页

相关内容

最新发布

专题合集

主页-高考-高考号-中国传统文化-唐代李白《宿五松山下荀媪家》原文、翻译及赏析