唐代李白《嘲鲁儒》原文、翻译及赏析

中国传统文化
内容摘要:
速读文章内容
嘲鲁儒原文 朝代:唐代 作者:李白 原文: 鲁叟谈五经,白发死章句。 问以经济策,茫如坠烟雾。 足著远游履,首戴方山巾。 缓步从直道,未行先起尘。 秦家丞相府,不重褒衣人。......

嘲鲁儒原文

朝代:唐代

作者:李白

原文:

鲁叟谈五经,白发死章句。
问以经济策,茫如坠烟雾。
足著远游履,首戴方山巾。
缓步从直道,未行先起尘。
秦家丞相府,不重褒衣人。
君非叔孙通,与我本殊伦。
时事且未达,归耕汶水滨。嘲鲁儒翻译

译文
鲁地老叟谈论《五经》,白发皓首只能死守章句。问他经国济世的策略,茫茫然如同坠入烟雾。脚穿远游的文履,头戴方山的头巾。沿着直道缓援迈步,还没抬脚,已掀起了尘土。秦相李斯不重用儒生,你也不是达于时变的通儒叔孙通,和我原本就不是同流。什么适合时代的形势都未晓得,还是回到汶水边去躬耕吧。

注释
⑴鲁,春秋时鲁国,在今山东省南部。鲁儒,鲁地的儒生。
⑵鲁叟,鲁地的老头子,指鲁儒。五经,指五部儒家经典,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》。
⑶章句,分析古书章节、句读。死章句,老死于章句之学中。
⑷经济策,治理国家的方略。茫,茫然,模糊不清的样子。两句意为:如果问鲁儒怎么样治理国家,就如坠烟雾,茫无所知。
⑸著(zhuó),穿。远游履(lǚ),鞋名。
⑹方山巾,古代一种方形头巾。
⑺从,沿着。
⑻“缓步”“未行”两句意为:慢吞吞地沿着直路踱着,未迈开脚步,宽大袖已拂起了地上的灰尘。
⑼秦家丞相,指李斯。
⑽褒衣,儒生穿的一种宽大的衣服。褒衣人,指儒生。
⑾叔孙通,汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。据《史记·叔孙通列传》记载:刘邦建立汉王朝后,叔孙通曾到鲁地招集一批鲁生,为刘邦在秦仪的基础上重订朝仪,当时有两个儒生不肯去,说他的做法“不合古”。叔孙通讥笑他们说:“你们真是鄙儒,不知时变。”
⑿殊伦,不是同一类人物。两句意为:你还不如叔孙通能顺应时变,和我本来不是一路人。
⒀汶水,今山东大汶河。汶水滨,指鲁儒的故乡。

参考资料:
詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .

嘲鲁儒赏析

《嘲鲁儒》这首诗,大约作于开元末年李白移居东鲁不久,有人认为此诗作于开元二十五年(727年)。李白寓居的瑕丘,就是今天的兖州,其地距孔子故里曲阜不过数十里之遥,正是“盛产”儒生的地方。李白来到这里,见到大批“鲁儒”,一旦与之交接,心所鄙之,因此写诗以讽。

唐代是一个思想开放、自由的时代,除了占统治地位的儒家思想,释、道二家在社会上的影响和势力也相当大。在开、天盛世成长起来的李白,接受了十分庞杂的思想影响,但儒家思想仍旧在李白思想中占据着主导地位,他所嘲讽的“鲁儒”,只是儒生中的一种人。自汉代以来,山东的儒学就有齐学与鲁学之分。大体说来,鲁学好古而齐学趋时,鲁学重章句而齐学重世用。汉高祖时的儒生叔孙通,就是属于齐学一派。他在天下初定之际,为了树立朝廷的权威,领命去鲁地征召儒生以共起朝仪。当时有两个儒生不肯前往,说:“今天下初定,死者未葬,伤者未起,又欲起礼乐,公所为不合古,吾不行。公往矣,无污我。”叔孙通笑道:“若真鄙儒也,不知时变。”叔孙通带着三十个应征的儒生进京,为朝廷制订了成套的礼仪。汉高祖七年,长乐宫落成,高祖感叹说:“吾乃今日知为皇帝之贵也。”遂拜叔孙通为太常,赐金五百斤。(见《史记·刘敬叔孙通列传》)李白所嘲讽的“鲁儒”,正是叔孙通所讥笑的那一类“不知时变”的“鄙儒”。

2、詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .参考资料:
周啸天 等 .唐诗鉴赏辞典补编 .成都 :四川文艺出版社 ,1990 :166-168 .@詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .

以上就是高考网小编为大家介绍的关于唐代李白《嘲鲁儒》原文、翻译及赏析问题,想要了解的更多关于《唐代李白《嘲鲁儒》原文、翻译及赏析》相关文章,请继续关注高考网!

文章《唐代李白《嘲鲁儒》原文、翻译及赏析》整理和收集于互联网,如有侵权请联系我们删除,转载只是出于对文学的热爱与分享传播,文中的内容不代表本站的观点,请自行甄别真伪!

文章标签: 讽刺的诗句 李白的诗词

首页

相关内容

最新发布

专题合集

主页-高考-高考号-中国传统文化-唐代李白《嘲鲁儒》原文、翻译及赏析