door和gate的区别:1、侧重点不同;2、词性不同。gate可以用作动词,意为“惩罚(禁止学生离校);给…装大门,在...装门,装门于;解雇";door只能用作名词。以下是关于英语单词door和gate的区别的详细介绍,一起来看看吧。
1、侧重点不同
He stood within the door.他站在室内。(不是室外)
He stood within the gate.他站在大门内。(是室外)
2、词性不同
gate可以用作动词,意为“惩罚(禁止学生离校);给…装大门,在...装门,装门于;解雇";door只能用作名词。
gate和door的区别在于中文意思不同、词性不同、侧重点不同。
中文意思不同
gate:意思是大门、出入口、门道、给…装大门。
door:意思是门、家、门口、通道、人名、(英)多尔。
词性不同
gate:可以用作动词,意为“惩罚(禁止学生离校);给…装大门,在...装门,装门于;解雇"。还可以用作名词,意为“大门,出入口,门道"。
door:只能用作名词。
侧重点不同
gate:通常指城墙、围墙、院墙等的门,往往译成“城门”“栅门”“闸门”等。
例句:He stood within the gate.
翻译: 他站在大门内。(是室外)
door:主要指楼、房间、碗橱、壁橱等建筑或家具上的门。
例句:He stood within the door.
翻译: 他站在室内。(不是室外)
gate的翻译:意思是大门、出入口、门道、给…装大门。
door的翻译:意思是门、家、门口、通道、人名、(英)多尔。