insure,ensure,assure的区别:简单来说,assure指人,ensure指物,insure指钱,ensure和insure很像,但是侧重金融经济方面更常用insure。以下是详细信息,一起来看看吧。
1. 动词 “assure” 用来表达 “(为消除疑虑)向……保证”,后面接宾语代词,以表明向谁保证。
I assured him that the package would arrive on time.
She assured me that the work would be done properly.
2. 动词 “ensure” 的意思是 “确保(某事会发生)”,后面不接宾语代词,而是直接说明事件。
I ensured the package arrived on time by delivering it personally.
She ensured the work was done properly by hiring the best workers.
3. 动词 “insure” 的意思则是 “给……上保险”。
I insured my house against fire and burglary.
The sales person advised me to insure my new computer.
简单来说,assure指人,ensure指物,insure指钱,ensure和insure很像,但是侧重金融经济方面更常用insure。
如何又快又牢地记住这三个单词,再教大家一个好方法:
assure是打消别人的怀疑或不确定。这意味着你仅assure某个事件(alive)存在。它与alive都以A开头。
insure因为它涉及财务和承保风险。通常,需要购买insurance(保险单)。这两个词都以Insur开头。
ensure里面有两个e,就像guarantee(保证)一样,所以是保证的意思。
最后提一下assurance和insurance在保险公司名称中的应用:
欧洲的人寿保险公司用assurance,主张所有投保人都会死亡,而且肯定会有人得到这笔钱,这样确保继承人得到一定收入。
而美国保险公司则是insurance,覆盖生活以及火灾、盗窃等方面。
有时可以、有时不可以。
首先,只有 insure 才有“保险”这种金融服务的含义。基本的用法是:insure sth(投保对象)agaist sth(意外情况):
It is a good idea to insure the painting against theft and damage. 给这幅画投保是一个不错的主意,用来应对偷窃或者损坏。
The painting is insured for $1 million. 这幅画的保额有100万美元。
ensure 不能表示“保险”这种商业项目,只能表示“确保;保证”。但,美式英语里,insure 也可以表示“确保;保证”。
The movie ensured his success. 这部电影确保了他的成功。
Please ensure that all lights are switched off. 请确保所有的灯光都已经关闭。
总结一下:无论英式美式,表示“保险(金融服务)”的时候只能用 insure;在表示“确保,保证”时,英式用 ensure,美式 ensure/insure 皆可。