1978年开始学习俄语,分别两次到俄罗斯国立普希金俄语学院和莫斯科大学作访问学者;荣获俄罗斯国际人文合作署颁发的荣誉证书;被俄罗斯合作院校称赞为:“最可靠的合作伙伴”。曾收到白俄罗斯新闻部长亲自签署的感谢信。
她,就是荣获了2018年二外年度十大人物的俄语系教授,张惠芹。
对于张惠芹来说,2018是个值得纪念的一年。从16岁开始接触俄语算起,而今的她已在俄语的陪伴下走过四十年光阴。1978年,她以优异的成绩作为首批也是唯一的一批“特招生”被海军院校提前批次录取,从此开启了她的俄语学习。毕业那年,她留校任,之后她又在北京外国语大学获得硕士和博士学位。2018年也是她走入二外的第三十个年头。
1
“卅载光阴弹指过,未应磨染是初心”
与二外相伴卅载,她已由初入校园的年轻教师变成了资历深厚的俄语教授。始终未变的,却是她爱岗敬业,育人为本,传道解惑的初心。
在多年的教学过程中,张惠芹始终抱着极大的爱岗敬业的热忱,曾经有一个年轻教师问她“老师,你教书30年了,怎么能够一直保持这份热情呢?”她说,“首先要爱这份职业,从心里感受到教师职业的伟大;其次要有责任感,当一届一届的学生从你面前走过的时候,你要对他们负起责任;最后你才能从教学中、从学生的成长中感受到幸福,而幸福会让你保持持久的热情”。
在教授知识的同时,她也与同学建立了良好的师生关系。交流,是她认为教学过程中必不可少的一个环节。回忆起到二外教的第一届学生,有的同学在中学已经学过俄语,上课难免不够专心,觉得有些知识已经掌握了没必要学,张老师耐心交流,循循善诱,和学生成了很好的朋友,她还和这批学生一起为俄语专业建立了“88级校友奖学金”。而同时,学生也给她上了难忘的一课。记得那时组织学生唱一首关于妈妈的歌,有个同学一直低着头,她还批评了学生。后来经过了解才知道,那个同学是在思念他失去的母亲。这件事情让她明白了与学生交流的重要性。在后来的执教过程中,张惠芹无论在专业上还是在生活上,始终与学生保持着良好的交流,及时了解学生身上的问题所在,以过来人的身份,耐心疏导,提供帮助和建议。三十年来,时刻铭记育人为本的初心,既是老师,也是家长。治其学,育其心。
在教学方面,除了创新教学方法,她还根据学校的特色,将外语和旅游有机结合,编写教材,开设课程,试图通过旅游这一媒介,培养学生用俄语传播中国文化的能力。谈及此,张惠芹如是说:“学习外语的目的不只是学习语言,而是要用外语来做事情。”旅游是向外国人传播中国文化的最好途径,她和同事们一起编写的《北京俄语导游》、《俄语导游教程》、《俄语导游口译教程》、《俄罗斯人看中国文化》等教材,为外语和专业的复合人才培养创造了条件;她开设的课程“旅游俄语”“中国文化(俄语)”等深受学生欢迎,也被学生称为最实用的课程;她制作的课件“中国园林(俄语)”曾获得 “第十三届全国多媒体课件大赛”奖。在教学过程中,她将课堂教学与实践教学相结合,带领学生到现场进行教学实习,请专业人员进行指导,将课堂上和书本上的知识在实践中得到检验。
为了跟上学校改革的步伐,在制定2016版的培养方案时,她为一年级新生开设了“专题讲座”课程,讲授这门课程的是在学校教务部门支持下,她邀请的国内相关领域的知名学者和专家,请他们结合学生的特点,为学生作报告,开阔学生视野,培养他们的学术研究能力,为跨专业复合型人才培养打下基础。
“卅载光阴弹指过,未应磨染是初心”。张惠芹就是这样,用三十年的陪伴书写着她对俄语教学的热爱。又将这份爱薪火相传,用师者的责任与学者的热忱浇灌着一批又一批的莘莘学子,用心陪伴着他们的成长,治学育人……
2
中外交流的文化使者
在国际交流方面,张惠芹始终以传播文化为己任,不遗余力的努力着。
除了在课堂上培养学生传播中国文化能力以外,她自己也是中国文化传播的亲历者,她曾受邀为2016年俄语国家网络空间安全管理与保障研修班以及中国石油公司海外员工用俄语讲述中国制度和中国文化,俄罗斯圣彼得堡大学也聘请张惠芹作为该校讲座教授,为俄罗斯学生讲述中国文化。
在与白俄罗斯合作方面,她积极协助白新闻部主办的《崇高的标志:中国诗人》外译项目,该项目旨在将中国古代和现代诗词作品译成白俄罗斯语出版,向白俄罗斯读者介绍中国文化和历史。作为该项目的国际编委会的成员之一,她为白俄罗斯翻译家推介中国的优秀诗人;她用俄语撰写的关于中国诗人苏轼的文章发表在白俄罗斯著名的“星辰”报上。与此同时,她还翻译了白俄罗斯的文学作品。为感谢她在中白文化交流中的积极贡献,白俄罗斯新闻部长卡尔柳克维奇先生曾专门通过白俄罗斯驻华使馆转交了给她的感谢信:“感谢您在国际合作中做出的贡献……”
为了给学生创造更多的出国学习的机会,张惠芹积极寻找合作院校,提高合作层次。她担任系主任期间,在与喀山大学、莫斯科国际关系学院交流的基础上,又实现了与莫斯科语言大学、圣彼得堡大学、莫斯科大学的交流合作,而且交流层次不断提升。最初的交流形式只是局限在学生出国进修的形式,通过学校的支持和张惠芹的努力,现在俄语专业已经与俄罗斯喀山联邦大学和圣彼得堡国立大学实现了研究生双学位培养模式。特别需要指出的是,我校与圣彼得堡新闻系共同创建了一种新的模式,即选取中俄两校部分学生组成一个班,教师专门为这个培养项目编写了59门课程的培养方案。“这一合作可谓一举两得,既能培养了我们的学生外语+新闻专业的复合人才,也培养了一批学习汉语,能讲中国故事的外国人,”她说道。这个项目的落实,还得到了党委书记顾晓园的大力支持,国际交流合作处以及研究生管理部门也给予了直接帮助。与此同时,张惠芹认真不懈的努力,对待工作严谨的态度,做事踏实有效的风范,得到了圣彼得堡大学新闻学院院长普优先生由衷的称赞:“张惠芹是最可靠的合作者,二外是最可靠的合作伙伴。”
她不仅为学生交流合作创造了很好的条件,也实现了与国外院校教师之间的科研合作。她与俄罗斯莫斯科大学的教授合作发表学术论文,与莫斯科语言大学专家合作,编写教材;还受聘担任圣彼得堡大学的《21世纪传媒语言学》和爱沙尼亚《结构与功能:俄罗斯学研究》杂志的国外编委。
凭借着多年的扎实的工作与用心的交流,张惠芹获得了俄罗斯国际人文合作署颁发的荣誉证书。
-----
-----
高山仰止,景行行止。
她是师者。是传递薪火,文脉相携,
在二外工作三十余年,
悉心教学的传道授业解惑者。
从她这里走出了许多外交官,
对外友协、新闻媒体、高等院校、
跨国公司等不同领域的工作者。
她是学者。是潜心治学,致力交流,
学习俄语四十余年,
力图讲好中国故事的文化使者。
“学一辈子外语,不仅是为了了解外国文化。
随着中国逐渐走到世界舞台的中央,
我们要努力的是用外语讲好中国故事,
让泱泱华夏博大精深的文化走出去,
走进外国人的心里。这也是我今后努力的方向。”
张惠芹如是说道。
北京第二外国语学院
翔宇东方新闻社
文案|陶泓熠
图片|由张惠芹提供
编辑|孙帆
未经允许 请勿转载