又是一年两会时 | 两会上的北外翻译

北京外国语大学
内容摘要:
速读文章内容
又是一年两会时 | 两会上的北外翻译

3月2日下午,全国政协十二届五次会议新闻发布会在人民大会堂一楼新闻发布厅举行。作为今年全国两会的首场新闻发布会,本次大会吸引了众多海内外新闻媒体的关注。

我校校友、外交部翻译司孙娟担任了此次新闻发布会的翻译。

北京外国语大学

北京外国语大学

孙娟,2000年至2004年在北外国际商学院信管专业学习,毕业后进入外交部工作。她在中学和大学一直对英语学习具有浓厚兴趣,并保持着优异的英语成绩。对于孙娟来说,进入翻译司工作可以说是把兴趣与事业结合在一起,是件令人感到幸福的事情。

在外交部翻译司青年翻译访谈侧记中,她曾提出译者的“忠心”“恒心”和“平常心”——

北京外国语大学

译者忠心

身为外交翻译,最重要的一点就是要有坚定的政治立场,一颗热爱祖国的赤胆忠心。外交翻译是整个外交队伍的一部分,“忠诚、使命、奉献”的外交人员核心价值观是外交翻译的立身之本、事业之基。

译者恒心

孙娟每天早上八点进入办公室,打开电视,练习听力笔记;打开电脑,跟踪国内外时事,广泛涉猎各类知识,掌握我对外政策、立场和表态;参加小组口译练习,与同事切磋交流,积累中英文表达,共同进步。这就是孙娟描述的翻译司的一天。这一系列动作坚持一天两天,并非难事,然而要将其转化为一种常态,日日如此,年年如此,非有一颗敏而好学的恒心而不能至。

译者平常心

孙娟认为翻译司的工作让自己的心理素质大为提升。刚参加工作时,会畏首畏尾,患得患失。随着经历和经验的积累,心态变得平和,能够更加从容自信地面对工作,全身心投入到双方的谈话中,搭建起中外沟通的桥梁。外交翻译的工作强度大、压力大,只有摆正位置,放平心态,才能充分发挥,举重若轻,游刃有余。

除孙娟外,还有许多来自北外的翻译曾活跃在两会上,

是两会一道靓丽的风景线。

北京外国语大学

姚梦瑶

2016年3月3日,全国政协第十二届四次会议新闻发布会召开,除了新闻发言人王国庆的精彩发言外,“小清新”女翻译姚梦瑶也成为大家谈论的焦点,甚至登上了微博热搜。

北京外国语大学

姚梦瑶从小就喜欢英语学习,立志进入外交部。她2003年进入北外学习,2007年毕业进入外交部工作。2015年北外组织学生参观外交部时,姚梦瑶校友就作为翻译司三秘接待了北外师生。2016年3月,北外和中国日报社联合主办的第21届“21世纪杯”全国英语演讲比赛总决赛期间,作为大赛评委的姚梦瑶与北外学生进行了座谈交流,和大家分享了自己对翻译工作实践的体会,给予了后辈们鼓励。

北京外国语大学

张蕾

2015年3月2日下午,全国政协十二届三次会议在人民大会堂召开新闻发布会,大会新闻发言人吕新华回答香港卫视记者关于反腐问题时,答了一句“大家都很任性”,让现场记者为一袭白衣的美女翻译捏了把汗。没想到美女翻译转过头来与吕新华交流,确认是“任性”后,吐出一个非常精准的英文单词capricious。

北京外国语大学

这“任性”的一幕在网上疯转,很快有小伙伴认出,美女翻译是张蕾,1993年入读杭州外国语学校,1999年被保送北京外国语大学,大学毕业后进入外交部工作。

北京外国语大学

孙宁

孙宁,1999年至2003年在北外学习,毕业后进入外交部工作,曾多次在全国两会期间担任外交部长和总理的翻译工作。

孙宁在2009年3月,首次在第十一届全国人大二次会议上为发言人李肇星担任口译。此后又分别于2010、2011年3月第十一届全国人大三、四次会议上为发言人李肇星担任翻译。

北京外国语大学

2013年3月17日,李克强作为总理举行首次记者会,会见采访十二届全国人大一次会议的中外记者并回答记者提出的问题。孙宁在为李克强总理做翻译的时候,操着一口标准的英式英语,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。而他每次翻译完总理的回答后,都会帮李克强礼貌性地补充一句:“Thank you!”(谢谢你)。这一个小小的细节,也彰显着他的彬彬有礼,绅士风度。

2016年3月,“21世纪杯”全国英语演讲比赛总决赛期间,作为大赛评委的孙宁还为北外的师弟师妹们带了一场精彩的讲座,为大家讲解了外交部翻译司干部的成长经历,并对外交部招录翻译人才的标准、要求、程序等做了说明,给予了大家很大的鼓励。

北京外国语大学

陈明明

很多人有所不知,两会上的翻译大多数来自外交部翻译室,而1977年毕业于北外的陈明明就曾担任外交部翻译室主任,成功组织领导了多次两会翻译。

北京外国语大学

能出色地完成一系列高难度任务,与陈明明长期从事外事工作是分不开的:陈明明27岁即进入外交部,曾担任邓小平、胡耀邦等党和国家领导人的翻译,此后,又历任中国驻美使馆大使秘书、中国驻新西兰大使、外交部翻译室主任、中国驻瑞典大使等。这些经历,让他积淀了深厚的英文功底和处理外事的经验,渐渐成长为一名出色的翻译家、外交家。

北外一直都被称为“外交官的摇篮”

只要有五星红旗升起的地方

就有北外人的身影

这些出现在两会上的优秀翻译们

是我们北外人的骄傲

更是我们鞭策自己的动力

资料 | 部分来源于网络

编辑 | 新闻中心 赵心媛 孙文玥

北京外国语大学

首页

文中提到的大学

相关内容

最新发布

专题合集

艺考培训-北京本科院校-北京外国语大学-微高校-院校号-北京外国语大学-又是一年两会时 | 两会上的北外翻译