每个国家和民族都有自己独具的思想文化和话语体系,而思想文化术语无疑是一个国家和民族话语体系中最核心、最本质的部分,是它的思想之“髓”、文化之“根”、精神之“魂”、学术之“核”。
中华思想文化蕴藏着解决当今人类所面临的许多难题的重要启示,越来越多的外国学者和友人对中华思想文化及其术语产生浓厚的兴趣,希望有更全面、更进一步的了解。
编者:《中华思想文化术语》编委会
出版社:外语教学与研究出版社
出版年份:2015年
由外语教学与研究出版社出版的《中华思想文化术语》是一部整理、诠释、译写、传播中华思想文化术语的著作,有助于让世界更客观、更全面地认识中国,了解中华民族的过去和现在,从而推动国家间的平等对话及不同文明间的交流借鉴。
中华思想文化术语的整理、诠释和英语译写得到了中国教育部、中国国际出版集团、中央编译局、北京大学、中国人民大学、武汉大学、北京外国语大学等单位的大力支持,得到了叶嘉莹、李学勤、张岂之、林茂荪等海内外众多知名学者的支持。
官微系列推送《中华思想文化术语权威英译》,每期摘编一则术语,介绍其定义、译文和引例,与你一起分享中华传统的思想文化之美。
Qing
“情”有三种不同含义:其一,泛指人的情感、欲望。“情”受外物感动而发,是人的自然本能,不是后天习得的。其二,特指人的某些情感、欲望,通常被规定为好、恶、喜、怒、哀、乐等六者,或喜、怒、裒、惧、爱、恶、欲等七者。前者也被称作“六志”或“六情”,后者被称作“七情”。其三,指情实或实情。对于前两个意义上的“情”,历代学者持有不同态度,或主张抑制“情”,或承认“情”的合理性而加以引导和安处。
The term has three different meanings. First, it means human emotionsand desires, referring to the natural and instinctive reaction to externalcircumstances, not a learned response. Second it refers to specific humanemotions and desires, commonly known as the six human emotions: love,hatred, happiness, anger, sadness, and joy, or as the seven human emotions:happiness, anger, sadness, fear, love, hatred, and desire. Third, it means the truestate of affairs, or actual situation For centuries, scholars have had differentinterpretations on the first two meanings. Some advocated that emotionsshould be restrained or controlled, while others believed that emotions anddesires were natural and should be properly guided.
何谓人情?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,七者弗学而能。(《礼记,礼运》)
什么叫做人之情?就是喜爱、恼怒、悲哀、恐惧、爱慕、憎恶、欲求,这七者不用学习就能产生。
What are human emotions? they are happiness, anger, sadness, fear, love,hatred, and desire that arise instinctively. (The book of Rites)
上好信,则民莫敢不用情。(《论语·子路》)
地位高的人讲求诚信,则民众没有人敢不以实情相待。
If those in high positions act in good faith, the people will not dare to concealthe truths. (The analects)
欢迎大家与北外官微分享您对这些中华思想文化术语的独到见解。您可以在每期推送下留言,或者投稿到bfsuweixin@bfsu.edu.cn。我们会不定时精选大家的心得体会发表出来哦~
朗读 | 徐澜
编辑 | 宋香怡
推送 | 新闻中心新媒体工作室 学生新闻中心新媒体部