每年两会召开时,记者会现场的英文翻译就会成为人们津津乐道的风景线。外交部翻译司作为翻译中的国家队,自是网罗了各路拔尖人才。作为中国外交官的摇篮,外交学院培养了一大批的高端翻译人才,源源不断地为祖国的外交翻译事业提供着优秀的生力军。1998年至今,在两会期间担任总理和外长新闻发布会的现场翻译中,既有多位外交学院的毕业生,例如朱彤、戴庆利、秦敏、张璐、张京等,也有目前在外交学院英语系执教的雷宁老师。
外交学院是直属于外交部的唯一高等院校,从这里走出了一批批的翻译精英。外交部翻译司的在职英文翻译中,外交学院的毕业生几乎占据了半壁江山。他们活跃在国际舞台的各个角落,更见证着每一个书写世界历史的重要时刻。同时,外交学院也为中联部、商务部、新华社、中石油和各省市自治区等单位的外事部门培养了一大批优秀的翻译人才。翻译的事业成就了一代代年轻人的光荣与梦想,而他们中的许多人都在外交学院走过了一段难忘的高翻成长之路。
人才选拔实现万里挑一
我校每年都会在全国多所外国语中学中抢先挑选人才,作为保送生直接提前录取,而每年通过高考录取的学生也是各省市万千学子中的佼佼者,生源质量一直很好。2016年,通过与外交部翻译司的密切合作,英语系成立了“外交翻译专训班”并开始招生。依托唯一部属院校的优势,外交学院与外交部直接对接,为学生提供了极佳的外交翻译与外事实践机会,我校的毕业生也成为外交部翻译司选拔人才的重要来源。
强大师资搭建高端平台
外交学院拥有全国一流的英语翻译教师队伍。英语系的“外交外事翻译教学团队”为国家级和北京市级优秀教学团队,建有北京市级“外交外事翻译人才培养模式创新试验区”,英语专业为国家级和北京市级特色专业,也是北京市重点学科。教师中既有在英语教育界耕耘数十载的泰山北斗,也有例如前外交部翻译室副主任任小萍大使、前外交部翻译室培训处处长雷宁老师这样曾在外交翻译一线工作过、具备丰富实战经验的优秀教师。同时,外交部翻译司的一线高翻们也常来“座客”,带来精彩翻译讲座。此外,同声传译语言实验室等硬件设备为翻译训练提供了良好的条件。
特色课程体现量身定制
我校是国内最早建立英语翻译专业的高等院校之一,专业课程设计成熟,人才培养体系完备。学生的培养方案中既有外交口译、外交文本翻译、同声传译、交替传译等大量紧扣未来业务的翻译类课程,也有国际政治论文选读、中国国情研究、西方文明史等具有外交特色的跨学科课程,培养出了大批语言技能扎实、外交业务突出,文化素养深厚、国际视野开阔的全面复合型人才。
英语学科竞赛捷报频传
我校对学科竞赛常抓不懈,建设了专业的赛事团队,成果斐然。在各种高级别英语口译大赛、演讲比赛和辩论比赛的赛场上,外交学院始终是夺冠热门。近年来,外院学子相继荣获了海峡两岸口译大赛和“中译杯”全国口译大赛一等奖、“外研社杯”全国大学生英语辩论赛冠军和“21世纪杯”全国大学生英语演讲比赛亚军等重要奖项。
翻译教学收获累累硕果
政治思想过硬,英语基本功扎实,语言运用能力突出,是我院学生鲜明特点,深受用人单位的好评。在英语专业四、八级考试和大学英语四、六级考试等反映整体教学质量的水平考试中,我院学生的通过率与平均分均远远高出其他外语类院校平均水平,在全国范围内更是遥遥领先。在教育服务社会方面,英语系已成功举办三十余期高级外事口译培训班,为各国家部委与企事业单位培养了大量的高级翻译人才,享有很高的社会声誉。
时代理念指引未来发展
2015年9月,在外交学院成立60周年之际,“高翻·思享汇”邀请到了戴庆利、张璐、田乙杉等外交部翻译以及现在中联部、新华社和中石油等单位承担翻译工作的段雅睿、熊争艳和崔立等优秀毕业生代表,与在校学生进行了一次面对面的对话。前辈们分享着他们的经历,思想的碰撞迸发出智慧的火花,而这些故事也反映着这个时代的理念:习得惊天艺,发奋为国家。
年轻的心中,有光荣与梦想。外交学院引领着高翻培养的事业,点燃了一代又一代青年学子的高翻梦。光荣的背后是不懈的耕耘,我们也将继续前行,欢迎有志于从事外交翻译的学子加入我们,和我们一起行走在中国大外交时代的道路上。
2016年3月,中国外交培训学院正式揭牌成立,第一届“外交翻译专训班”的学生们也将于今年9月开始他们的外交高翻之路。放眼未来,为响应和落实习近平总书记“加强外交外事干部队伍建设”的重要指示,外交学院为祖国培养顶尖外交译员的使命仍将继续。