点击关注了解更多精彩内容!!
为了贯彻落实中央民族工作会议和《国家民委关于进一步做好民族语文翻译工作的指导意见》文件精神,由中国民族语文翻译局主办、西北民族大学协办的2018年度蒙古语文新词术语翻译专家审定会议,于9月13日在甘肃省兰州市召开。国家民委教育科技司司长田联刚,中国民族语文翻译局党委书记兰智奇,学校党委书记邓光玉、校长赵德安、党委副书记王扎西、副校长何烨和王彦斌等人出席本次专家审定会。中国民族语文翻译局副局长李万瑛主持会议。
9月13日,中国民族语文翻译局2018年度蒙古语新词术语翻译专家审定会在兰州召开
会上,来自北京、内蒙古、甘肃、青海、辽宁、新疆、吉林等地的30多位蒙古语文翻译专家,将审定2017年以来蒙古语文翻译过程中出现的新词术语300余条,涉及国家政治、经济、科技等多个领域。与会专家还将就如何促进新词术语翻译进一步统一、规范的问题进行深入研讨,并就民族语文翻译工作进行交流。
1
国家民委教育科技司司长田联刚讲话
2
中国民族语文翻译局党委书记兰智奇讲话
3
西北民族大学党委书记邓光玉讲话
4
中国民族语文翻译局副局长李万瑛主持会议
会议强调,在新时代人民群众美好生活需要当中,既有少数民族学习使用国家通用语言文字的需要,也有不同民族之间相互学习语言文字的需要,更有学习使用本民族语言文字的需要。民族语文翻译工作者们要以十九大精神为统揽,深刻认识和把握时代要求,坚持为党和国家服务、为少数民族和民族地区服务的工作宗旨,以更高的政治责任感和使命感做好民族语文翻译工作,继续铺好路架好桥,使翻译工作深入基层,翻译服务深得人心,翻译内容深入人心。
会上,中国民族语文翻译局还向西北民族大学蒙古语言文化学院赠送了由中国民族语文翻译局翻译的《资本论》(三卷本)《习近平谈治国理政》《汉蒙新词语词典》等书籍。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆
中国民族语文翻译局向西北民族大学蒙古语言文化学院赠书
参加会议的翻译专家
西北民族大学作为国内唯一有汉蒙翻译专业学科点的高等院校,多年来与中国民族语文翻译局有着良好的合作与互动。本次专家审定会的召开,对于进一步做好蒙古语文新词术语翻译规范化、统一化和标准化工作具有重要意义。会议还特别安排了汉蒙翻译学术高层论坛,对汉蒙翻译理论和翻译实践进行交流、探讨与学习。
更多精彩,可登录西北民族大学官网
http://www.xbmu.edu.cn
或关注官博@西北民族大学
图文:民族画报
编辑:何振华
责编:胡俊
主编:马丽英