加减词
英语不同于我们的母语汉语,两种语言在表达上存在很大的差异,在有些情况下,小伙伴们在拿到题目之后发现,自己可以看懂原文,明白原文所要表达的意思,但是却翻译不出来,也就是说同样的内容不会用汉语的表达方式来表达,这时候小伙伴们可以在不改变原文所要表达的意思的前提下,对原文中的词汇进行删减和增加。注意,这里我们说的是,在不改变原文含义的前提下,小伙伴们千万不能随意给原文加减词,最红翻译出来变成了另外一句话当然是不可以的。英语在表达上倾向于简洁,而汉语在表达上更倾向于运用多种修辞手法;同时汉语中为了增强表达效果和语气,会运用排比句和韵脚,这些表达方式在英语中都是比较不常见的。因此这两种表达方式之间的冲突,就需要小伙伴们在做题的时候通过加减词来妥善处理了。
词汇转化
在英语的表达中,有一个很重要的特点,就是词类的变形和词性的转换,尤其是在名词、动词和形容词之间的转换,更是常见。由于英语和汉语在表达上的巨大差异,很多词汇在英语的表达中词性可能是动词,但是在英语中以动词的词性翻译的话就会让人觉得不通顺和别扭,所以小伙伴们要在不改变词汇本来含义的基础上,对词汇的词性进行恰当的转化,使得翻译出来的整段文章在表达上更加通顺和自然。例如:Herbookimpressedusdeeply.在这里,impressed充当了句子中谓语动词的成分,但是小伙伴们在翻译的时候一般却翻译为“她的书给我们留下了而很深的印象”,谓语动词变成了“留下”。所以小伙伴们在做翻译题的时候,要根据情况随机应变,恰当地变换词性能让我们翻译出来的文章更加通顺。
语态和语序的变换
除了上面两种情况,小伙伴们在实战中还会出现各种需要随机处理的情况,比如主被动语态之间的变换,因为汉语中出现频率较高的是主动语态,而英语中被动语态的出现频率更高,小伙伴们要根据具体情况来随时变换语态。除此之外,英语和汉语在表达语序上不可避免的存在很大的差异,所以小伙伴们在翻译的时候也要注意随时调整翻译的语序。
翻译是我们现阶段需要重点复习的题型,这部分的内容复习周期短,提分快,小伙伴们在最后不到一周的时间里,要尽可能多的掌握翻译技巧,这样才能帮我们稳稳拿下翻译题的分数。
小编提示时间:本周六就要上考场了,小伙伴们不能放松对自己的要求啊。这场四六级的翻身仗,要打得漂亮,友情提示,希望对大家能有帮助哦!
基础复习为主
在最后的阶段,小伙伴们的主要任务就是查漏补缺,所以我们要做的就是将以前复习过的内容再系统的过一遍,看看还有哪部分的内容是我们的薄弱环节,我们就再多看几遍,有哪篇模板文章是我们还没有背熟的,那就多背几遍。小伙伴们在最后的阶段希望自己能有什么大的进步是不太可能的,我们主要要做的就是控制我们的失分点,让我们的失分点尽量降到最低。所以说,在最后的时间里小伙伴们主要以复习过的资料为主,尽量不要去碰新题了。
培养考试模式
每一年四六级考试的时间的固定的,小伙伴们在最后的时间,要配合考试的时间来培养自己的考试模式,最后让自己在考场上保持最能适应考试的状态。所以,在接下来的时间内,小伙伴们每一天在考试的时间相同的时间段内,严格按照考试的时间安排完整地做一套试卷,可以是真题也可以是模拟卷,目的就是为了培养我们在这段时间内的考试模式。这些题目做完小伙伴们不用太执着于正确率和错误率,因为我们做题目的目的不是为了检测自己的能力,只是为了让自己适应考试的时间,在考试当天保持一个积极的考试状态 。
健康合理的作息习惯
小伙伴们在最后的时间里,要保证良好的作息习惯和饮食习惯,不要胡吃海塞或者吃一些刺激性的可能会引起肠胃不适的食物,如果在最后的时间引起肠胃炎的话可就得不偿失了。同时,小伙伴们还是需要养成良好的作息习惯,按时休息按时起床。健康合理的生活习惯可以让我们白天精力充沛,还能保持头脑的完全清醒,对我们的复习和考试都是有百利而无一害的。
最后呢,小编祝各位小伙伴们
旗开得胜、马到成功
加油~~