为你朗读 每周与你相约
欣赏
图为大伟老师第四届教师作品展的展出作品Sculpture
倾听
点击下方视频,即可收听本期为你朗读
大卫(英文)
张娟(中文)
Follow Your Own Course
走自己的路
作者:尼采 西蒙
朗读者:余大伟(英文)
Don't listen to those who say,
“It's not done that way.”
Maybe it's not, but maybe you will.
“You're taking too big a chance.”
Michelangelo would have painted the Sistine Floor,
and it would surely be rubbed out by today.
Most importantly, don't listen When the little voice of fear inside of you rear its ugly head and says,
“They're all smarter than you out there.
They're more talented,
they're taller, blonder, prettier, luckier and have connections...”
I firmly believe that if you follow a path that interests you,
Not to the exclusion of love, sensitivity, and cooperation with others,
But with the strength of conviction That you can move others by your own efforts,
And do not make success or failure the criteria by which you live,
The chances are you'll be a person worthy of your own respect.
别听那些人的话,
“这事不能那么做.”
也许是不能那么做,可是也许你就会那么做.
别听那些人的话, “你这个险冒得太大了.”
米开朗琪罗可能在西斯廷教堂的地板上作过画, 到今天肯定已经被抹掉了.
最重要的是, 当你心中恐惧的声音,
抬起它丑陋的头说,
“那边那些人都比你聪明,
他们更有才华, 他们更高大、皮肤更白、更漂亮、更幸运, 并且认识各种各样的人…”
你可千万别理会.
我坚信只要选择一条你感兴趣的路,
不排除爱情、敏锐以及与别人的合作,
而是坚定地认为,
通过你自身的努力能够感动他人,
不把成功或者失败作为你生活的标准,
那么你就可能成为值得自己敬佩的人.
品诗
这是一首来自尼采西蒙的诗歌,诗中他引用了米开朗琪罗在教堂地板上作画的典故——不管是多伟大的人给你的所谓的忠告,你都要坚信自己的力量,勇敢无畏地走下去。我想这就是尼采西蒙想要传递给大家的信念
“走自己的路让别人说去吧”无疑是对整首诗最好的浓缩与概括。别听那些人的话,或许你不够优秀,但是足够独特;别听那些人的话,他们不是你,又怎么能代替你活出精彩。
对于真理而言,信服比流言更危险。——尼采西蒙
朗读者
David Evison (余大伟)
柏林艺术大学终身教授,著名当代雕塑家。现任德国柏林艺术大学自由艺术系主任,中国美术学院与德国柏林艺术大学合作的中德学院授课教授和学术委员。
张娟
校新闻中心成员
下期预告
下期将邀请英语口语大赛一等奖获得者朱志琦童鞋为我们朗读《The Road Not Taken》,敬请期待。
为你朗读向全校师生征集朗读者、读物推荐者,如果你想让全校师生听到你的声音,聆听你推荐的读物,请与我们联系。联系方式:昙昙的QQ:1217545043。
策划编辑:行鱼 叶梦婷
视频制作:张晟
昙昙原创不易,如需转载注明来源湖北美术学院官方微信。
湖北本科公办
浙江本科公办