“茉莉是真的很喜欢翻译呀!”这是在采访金茉莉的同学们时,听到的最多的一句话,而后总是会跟着一句,“而且她真的很擅长。”不知从什么时候开始,金茉莉和翻译,牢牢地绑定在了一起。茉莉坚定地选择翻译,而翻译则馈赠她满足与充实。今天,我们将对话东南大学2018级本科生金茉莉,和她聊一聊,她与翻译的不解之缘。
2018年9月,金茉莉从济南外国语学校毕业,保送至东南大学外国语学院英语专业,目前保研至上海外国语大学高级翻译学院会议口译专业。绩点排名年级第一,取得多项专业国家级竞赛佳绩,雅思8分。曾任院学生会主席,策划组织多场大型活动。热爱摄影、跳舞、篮球,参加多项文艺体育活动,还曾担任班级文艺委员。她是社会实践,SRTP项目的负责人,也是互联网+等国家项目的团队成员。更是一名热心的志愿者,实践志愿经历多达二十余项。学习工作、班级事务、实践实习......每一项榜单上,茉莉都是佼佼者。
“翻译真的是很让人有成就感、进步感、挑战感的东西耶!”
当被问到对于翻译的理解与看法时,茉莉给出了成就感、进步感和挑战感这三个关键词。
成就感来源于在完成每一次翻译后,看着自己的译文的自豪和喜爱。这是通过学习和掌握一门语言后的自我创造,也是以一门语言为契机,完成一次沟通的自我价值实现。她用“带着镣铐的舞者”来形容翻译时的自己。“但是我很享受这种感觉,像是在和别人合作完成一次表达。在译文上的精细的创造空间具有挑战,但也恰到好处。”
进步感是那些豁然开朗的,发现“啊!学习好快乐啊!”的时刻。技巧和思维在一次次的打磨中不断精进,无论是神来之笔一般出现在脑海中的绝妙适配,还是冥思苦想后的慎重决定。在那些电光火石的瞬间里得到的进步,不断激励着她的前进。
对于茉莉来说,挑战感主要来源于口译。“是真的很提心吊胆,感觉下一秒就会要喘不上气。即使做得很好,结束的时候也总是一身冷汗。”在碎片化的时代里,她偏爱长久地集中注意力,对于字字句句在极短的时间里做到有的放矢。“我喜欢具有挑战性的任务。”茉莉笑着告诉我们。
“在我看来,笔译是需要坐得住、静下心的,而口译是需要感染力和吸引力的。”
作为翻译的两大方向,不可避免的,我们也邀请了茉莉为我们简单的介绍了笔译和口译。“在我看来,笔译更适合喜欢做幕后工作的人,愿意勤勤恳恳啃译文,修译文,坐得住,也不渴望被目光注视。”对于茉莉十分喜爱的口译,她则和我们分享了她在上外保研夏令营的故事。“口译更适合比较开朗大方,演讲时能带动人情绪的人,喜欢吸引别人目光的人。我印象很深刻,上外保研夏令营的讲座全程有两位学长学姐交替做同传,那个小姐姐真的很哇塞,你觉得就像她是那个讲座发言人一样,抑扬顿挫,俏皮可爱,甚至比老师本身还能调动你的兴趣,相比而言,学长就很‘平’,让人昏昏欲睡了。”茉莉也与我们分享了老师教给她的“秘诀”——运用上演讲技巧。同时,茉莉也提到,口译也需要反应迅速,聪明灵活,拥有充足的百科知识。“上场之后可没有时间查资料了。”她感慨到。
“选择是动力和推力作用下的结果,而我的选择始于‘金钱’,忠于契合。”
茉莉的动力来源于她高三就通过CATTI注三级笔译考试的保送生朋友。在了解这一事实后,从大一开始,茉莉就在不断尝试。在准备考试的过程中茉莉发现,她为之所付出的努力对她本身的口笔译甚至英语基础的学习都有很大的帮助。而正是在这段过程中,她逐渐发现了翻译的魅力所在,成就感,进步感,挑战感,她所喜爱的,翻译都有。
茉莉的推力来源于对于其他方向尝试后的小小挫败,“教育、语言学和文学,好像都不是我的菜。”她活泼地和我们小小地吐槽了一下她与学术研究的不适配,也和我们分享了她在尝试阶段不太成功的院级研究项目。“被伤到了,也发现自己不太适合这条路。我更喜欢实践性的东西。”
茉莉与口译的缘分,源自一个简单直接的理由:相较于笔译,口译赚钱多。“是不是很现实?”她笑着问我们,“但是最开始的时候真的就是这样想的,后来更加深入地去了解发现和我契合的点超级多,越来越爱了。”现实和理想往往会在人生的很多阶段不断碰撞纠缠,但是看着和我们聊着口译话题眼中有光的茉莉,我们知道,她在学习和从事着她热爱的行业,而这也正是她的梦想。
注:CATTI是指全国翻译专业资格(水平)考试,China Accreditation Test for Translators and Interpreters;是一项国家级职业资格考试,用于翻译专业资格水平认证,已纳入国家职业资格证书制度。
“上外高翻的CI项目是亚洲第一,全球八大高翻之一,必须冲!”
“我在受到好友鼓舞后,就开始看口译方向的研究生院校,发现北外上外高翻真的牛,但是很多文章都是‘考两外高翻有多难’,给我差点吓劝退了哈哈,觉得自己没可能的。所以还是不要怕,大胆地去尝试。在真的考试过程中,发现自己比起北外,更加适合上外,因为北外地处帝都,思政外交风过于浓厚!考试的时候‘全天候合作伙伴关系’‘中伊关系’等主题的演讲我真的力不从心!真的能力有限,我高中理科,对这种又红又专的东西特别头大。上外地处上海,重经济外贸,我可以!以前如果不学外语就打算学金融来着。后来还发现上外高翻的CI项目是亚洲第一,全球八大高翻之一,必须冲!
北外两分钟中文演讲,两分钟英文演讲,准备时间各一分钟,我抽到的题目分别是农村电商网红带货,中伊关系。还有一分钟无笔记交传,是有关中国-东盟贸易,太可怕了!超多超大数字,给我听傻了,完全没预料到!
上外的考试内容是视译+英汉/汉英三分钟无笔记交传,视译毛彩凤老师的《翻译工作坊》会训练到,真的很感谢老师,加上后来自己找书训练,还算简单。英汉是有关食品添加剂,汉英是有关数字经济,用的都很像欧盟口译司Speech Repository的材料,但网站上的都很旧,不知道老师的材料很新哪儿来的。线上设备原因听不太清,但老师很和蔼!!安慰说没关系,把大逻辑线表现出来就好。上外重脱壳,灵活处理和逻辑,我很喜欢。没有deliver出来的老师还会循循善诱你帮你发现,人超好!但大家结束之后别着急放松!从考试房间退出来自动退回候考室里面还有老师!但我因为太如释重负了,没发现....说了几句话释放自己,太丢脸了哈哈哈!希望大家引以为鉴哈哈哈。”
“放平心态好好发挥!最好有人能抚慰你的情绪。”
在我们看来十分优秀的茉莉,在参加夏令营的过程中,情绪也曾十分低落,一度怀疑自己的能力。“夏令营真的大佬辈出。会狠狠认识到自己的不足。”她露出回忆的神色,“但是大家要了解这些感觉都是正常的,老话说人外有人嘛。”茉莉的考试顺序是复旦,北外,上外,到上外的时候,已经快没自信了,但那几天她强撑着自己天天练speech repository。“没想到最后能超常发挥,就成功了!”她也表示在那些情绪低落的日子里,很感谢男朋友的陪伴与安慰。
“均衡发力,学习和生活都是很重要的事情。能学又能玩的人才是最酷的人。”
学习在茉莉的生活中是一件很重要的事情,“让我学我可以一直学,其实我觉得学习和生活分得没有那么开的,学习是生活的一部分嘛。”对于学业,她保持着低功利心,抱着“来都来了”的心态,她不愿意去浪费一点一滴的时间。她热爱学习,像是一块不断吸收知识的海绵,但学习或者说学业绝不是她生活的全部。她舞跳得很好,因为跳舞录视频会很好看,活动担任领舞会认识很多朋友;她也很喜欢主持,因为会被拍很多好看的照片。她也很热衷于社会实践活动,认识了各种各样的朋友,丰富了自己的阅历与胆识。她的每一次决定或许只源于一些简单直接的理由,而不去深究计算得与失。“大胆尝试,勇敢试错,不用在意义或者说到底能得到什么上纠结过多的时间。有的时候就是想做就去尝试了,然后发现,诶好像真的很不错。她说,对于口语的练习也是这样,抓住机会,大胆的去尝试,就像是歌剧《汉密尔顿》中不断重复的那一句台词,“I never throw away my shot.”
“时光一去不复返,那种充实丰富的日子大家要珍惜呀!”
当我们希望茉莉与我们分享一些“小确幸”,让我们也体验“保研人”的快乐时,她开心地和我们分享:“考完证准备实习,有一家企业boss特别相中我哈哈,工作内容是各领域创译以及和外国人打交道我也很喜欢,毕竟未来口译需要know something of everything。能带给我很多锻炼,给我开的工资还很高,就是不知道后面能不能出校。其实比起给大家分享保研人的快乐,我觉得大家更快乐,现在还时不时看着去上课的人流站住感慨,时光一去不复返,那种充实丰富的日子大家要珍惜呀!”
“加油!没有经历是无用的,
要相信它是有价值的!”
茉莉花的花语是忠贞、尊敬、清纯、贞洁、质朴、玲珑、迷人。我们也见过金茉莉在熟练运用她所熟悉的语言时,闪闪发光的样子。每一簇文字,都散发着茉莉花的清香。
往期推荐
图片均由受访者提供
文稿|石幽悠
编辑|石幽悠