点赞!南大金陵学子在全国高校汉语阿拉伯语文学翻译大赛中喜获佳绩

南京大学金陵学院
内容摘要:
速读文章内容
点赞!南大金陵学子在全国高校汉语阿拉伯语文学翻译大赛中喜获佳绩

11月3日,“译研网杯”第二届全国高校汉语阿拉伯语文学翻译大赛获奖名单公布,进入决赛的南京大学金陵学院阿拉伯语系四名学子全部获奖。其中朱寅洁获得一等奖,祝欣艺获得三等奖,何雨倩、林嗣涵获得优胜奖。

南京大学金陵学院

本届大赛由教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会阿拉伯语分指委、中国文化译研网(CCTSS)、外语教学与研究出版社、黑龙江大学联合举办。大赛分初赛、复赛、决赛三个阶段,从2019年9月1日持续到11月3日,历时逾两个月。来自全国多所高校阿拉伯语专业的492名学生参加初试遴选赛,159人进入复赛,65人进入决赛。决赛评出一等奖5项、二等奖10项、三等奖15项、优胜奖29项。人民网等媒体对本次大赛作了专题报道。

南京大学金陵学院

近年来,金陵学院阿拉伯语系坚持培养语言功底扎实、人文素养厚实、实践经历充实“三实并重”的国际化应用型阿拉伯语人才,学生综合素质过硬,在全国性学科竞赛中屡获佳绩。

南京大学金陵学院

参赛感言

南京大学金陵学院

南京大学金陵学院

朱寅洁:很高兴自己能有机会参加这次文学翻译大赛,也很感谢初赛和复赛的过程中老师们给予的建议和帮助。在黑龙江大学参加决赛时,看到来自各个学校优秀的学生,我内心很激动,觉得有机会和他们一起参加比赛也是一次历练、一种享受。拿到试题的时候,我没有慌张,而是冷静读文章,分析句子成分和逻辑关系,用脑中现有的词汇和知识框架去表述原文。在比赛的三个小时中,我始终都处于不慌不忙的状态,但是获得一等奖也是我没有意料到的,很开心。这次参赛的经历让我拓展了视野,对所学专业有了更深层次的体悟,也激发了对文学翻译更大的兴趣。

南京大学金陵学院

祝欣艺:特别庆幸和感激能有这样的机会和来自全国的优秀阿语学子同台竞技,比奖状更有意义的是比赛的过程。比赛让我们对自身、自己的母语以及所学的这门语言都有了更深刻的了解和体会。翻译尤其是文学类翻译在我看来是非常需要平日积累和理解能力的,并不是单纯的逐字译出即可。学习翻译的过程是一个奇妙的体验,可以让我们从另一个角度更好更深刻地感受语言的魅力。三年的学习让我感觉自己才刚刚推开翻译的这扇门,而这趟探索未知的旅程还等待我去发现、去收获。

南京大学金陵学院

何雨倩:很高兴能有机会参加这次翻译比赛,通过比赛,我有了很多收获,也找到了自己的不足之处。严复在《天演论译例言》中提出“信、达、雅”,即翻译的文章意思不背文本,语言不拘泥于形式,译文通顺流畅,保持原作风格,文字典雅。这也就要求每一个译者都必须精通原文和译文,比较异同,掌握两种语言规律。在此方面,我还需要继续努力,学习更多的理论,并且掌握更多的技巧,达到“心悟神解”。

南京大学金陵学院

林嗣涵:作为学校唯一一名大三学生参加这次比赛,我感觉很荣幸,不仅能够和大四学姐们相互交流,也有机会和其他学校的阿语学生同台竞技。无论结果如何,这都是我在阿语学习上的一个经验,能够促使我更好地学习这门语言。平时的单词和表达积累对于翻译来说至关重要,不仅仅是将文章翻译成阿语,还要用他们的语言来讲好我们中国人的故事。文学翻译的难点在于,它要求我们对于两种文化都要有深刻的了解,不仅仅是语言表达本身,还有文化风俗等。这些都需要我们去不断钻研、精益求精。

南京大学金陵学院

资料 |外院

编辑 | 党群工作部

南京大学金陵学院

首页

文中提到的大学

相关内容

最新发布

专题合集

艺考培训-江苏本科院校-南京大学金陵学院-微高校-院校号-南京大学金陵学院-点赞!南大金陵学子在全国高校汉语阿拉伯语文学翻译大赛中喜获佳绩