穿过时光遇见西译
我们邂逅在这个九月
书写青春的故事
漫漫岁月 为你读诗
-席慕蓉《青春》
Ah,sadly now the throstle sings
My love is dead:ah! well-a-day
Seetather silent feetllay
A dove with broken wings
画眉悲鸣如诉如泣
我的爱人已经死去
让我寂静的贴着他的脚踝安睡
如同折翼的白色鸽子一般
-奥斯卡·王尔德
-茨维塔耶娃《我想和你生活在某个小镇》
-樊小纯《借我》
在温暖的阳光下尽情休息
尽可能地尽情享受自然
太阳和空气
就像内心的喜悦一样
-《上帝的声音》
-海子《面朝大海,春暖花开》
Whirl your great pines
On our rocks,
Hurl your green over us--
Cover is with your pools of fur
请高举你粗壮的松林
拍打我的石岩
请丢掷你的绿意
再用浩瀚的冷衫林
倾覆我
-希尔达·杜丽特尔《山岳女神》
-林白《过程》
地には叩けば 角が立つ
情に棹差せば ながされろ
意地を通せば 窮屈だ
とにかく 人の世は住みにくい
做人如若过于理智
难免有欠缺圆滑
假若率性而为
又难免过于放荡
尚若意气用事
则会到处碰壁
总而言之 人世难居
-夏目漱石《人世》
And the sunlight clasps the earth
And themoonbeams kiss the sea
What are all these kissings worth
If thou kiss not me
阳光拥抱着大地
月光亲吻着海洋
只有当你亲吻我
这一切才有意义
-雪莱《爱的哲学》
与西译邂逅在秋季
微凉的风化作深爱
如晚霞般
惊艳了你我
弥漫了岁月
化作诗句读给你听
-END-
编辑/张清华
图片/司季春、马喜庆
审核/黄慧
出品/招办新媒体
推荐阅读
新生有话说 |心心念念,与西译相见!
迎新 | 你好,新新新西译人,终于等到你!