分院组团来表白!

西安翻译学院
内容摘要:
速读文章内容
分院组团来表白!

艺考

艺考

光阴荏苒

映照的是风雨兼程的创新脚步

在这个特别的岁月里

西译在祝福和期许中

即将迎来34岁生日

回头看是精彩 往前看是辉煌

褪去青涩 迈向成熟刚好遇见你 刚好陪伴你

西译学子恭祝母校生日快乐

艺考

亚欧语言文化学院

祝福西译 生日快乐!

回顾过去 我们无比自豪

展望未来,我们信心十足。

三十四载风雨兼程 三十四载灿烂时光

桃李满天下 人才辈出

我们谨记“读书 做人 变革 奋进”的校训

齐心协力 共创辉煌

在这里

亚欧语言文化学院全体学生

祝西译三十四周年生日快乐

朝鲜语

. 34 . “, , , ” . 34 .

日语

過去を振り返り、誇りに思っており、未来に目を向け、自信に満ち溢れる。三十四年にわたって風雨に負けずにひたすら前へ進んでくる。三十四年の華麗なる時代であり、桃李門に満ち、人材が輩出している。 「勉学、正直、改革、奮闘」という校訓を心に刻んでおいて、心を合わせて協力し、光り輝く未来を共に作り出そう。 私たち亜欧言語文化学院の学生一同、西安翻訳学院創立34周年を心からお祝い申し上げます。お誕生日、おめでとうございます。

西班牙语

Mirando hacia atrás, estamos extremadamente orgullosos; mirando hacia el futuro, estamos llenos de confianza. Treinta y cuatro aos de avance entre vientos y tormentas, treinta y cuatro aos de tiempos brillantes, tenemos alumnos en todo el mundo, talentos emergen uno tras otro. Recordamos el lema de la universidad de "ESTUDIAR CON AFN, SER RECTO,TENER INICIATIVA Y AVANZAR SIEMPRE CON NUEVOS XITOS ", y trabajar juntos para crear brillo! Aquí, todos los estudiantes del Instituto de Lengua y Cultura Asia-Europa desean un feliz cumpleaos al trigésimo cuarto aniversario de nuestra universidad!

法语

En regardant en arrière, nous sommes extrêmement fiers; et en envisageant l’avenir, on est plein de confiance. Durant ces 34 ans, nous avons avancé avec détermination et surmonté toutes les difficultés, et 34 années brillantes, nous avons des élèves excellents et des talents partout dans le pays et le monde. Nous retenons soigneusement par cur la devise de l’université lire sérieusement, se comporter correctement, transformer de manière créative, avancer sans cesse , en unissant tous nos efforts, on créera ensemble des accomplissements brillants ! Ici, tous les étudiants de la Faculté des langues et cultures asiatiques-européennes souhaitent un joyeux 34e anniversaire à l’Université Fanyi de Xi’an!

俄语

Оглядываясь на прошлое, мы очень гордимся. Заглядывая вперёд, мы полны уверенности. В течение тридцати четырёх года мы сталкивались с трудностями и получили плодотворных результатов, и мы подготовили много выпусников, среди них даже много выдающихся. Храня наш девиз: читать, вести себя порядочно, самосовершенствовавоть, двигаться вперед , мы всегда прилагаем все усилия вместе, чтобы добиться успехов! Все студенты Института азиатско-европейских языков и культуры поздравляют Сианьский переводческий институт с днем рождения тридцати четвертой годовщины!

德语

Wir sind sehr stolz, wenn wir auf die Vergangenheit zurückblicken; Wir sind sehr zuversichtlich, wenn wir in die Zukunft blicken. Mit hartem Kampf und Brillianz haben wir whrend der bereits 34 Jahre dauernden Geschichte Talente und Fachkrfte in groer Anzahl hervorgebracht. Unter dem Motto der Universitt ,,Lernen, aufrichtig handeln, reformieren und voran schreiten“ knnen wir mit vereinter Kraft eine strahlende Zukunft schaffen. Die Studierenden des Instituts für asiatische und europische Sprachen und Kultur wünschen der Xi‘an Fanyi Universitt zum 34-jhrigen Jubilum viel Glück!

高级翻译学院

祝福西译 生日快乐!

三十四载经风雨,

几般迁移岁月稠。

宁水泱泱成伟业,

桃李芬芳夙愿酬。

金色秋季同欢唱,

万千师生庆丰收。

前辈后生齐努力,

祝愿西译再辉煌。

34 years has seen twists and turns,

XFU has experienced ups and downs.

It’s been growing influential every day,

Students have developed in every way.

They are dancing in the autumn season,

And celebrating harvests with a reason.

The old and the young are working hard,

The school will be blessed with our heart.

英文学院

祝福西译 生日快乐!

忆往昔征途漫漫 看今朝西译风采

秦岭盛景 得天独厚

太乙河畔 历史悠久

巍巍西译 孕育古城之中

繁华新地之内

经三十四载征途之漫漫

集三十四载沉淀之大成

终成如今光华景象

今英文院学子 观本院之蓬勃

感师恩之辛苦 必当全力以赴

为学校再添辉煌!

Recalling the Long and Glorious Past ,Witnessing the Future of XFU.——Celebrate the 34th Anniversary of XFU

Qinling Mountain is unique with its scenery and Taiyi River is flowing with long history.The ancient XFU is nurtured in the ancient city and within the prosperous new land.After 34 years of journey and 34 years of precipitation, it has finally become a glorious scene. The students of School of English Language and Literature, witnessing the prosperity of this family and being grateful for the efforts and hard work of teachers will try their best to put glory on the school.

商学院

祝福西译 生日快乐!

您在岁月的变迁里栉风沐雨,我们在青春的守望中且歌且行。何其有幸,可以与西译相遇,一起见证党的百年华诞和周年校庆。

三十四载,风雨兼程,积淀深厚底蕴;三十四载,数万磨难,砥砺成钢,铸就英姿飒爽,西译的精神永远在我们商院人的心中燃烧。值此校庆到来之际,商学院全体师生祝福西译桃李万千人荟萃,征程逐梦谱新篇,西译三十四岁生日快乐!

健康与运动学院

祝福西译 生日快乐!

34载弦歌不辍 风雨兼程

34载薪火相传 继往开来

我校秉承“读书 做人 变革 奋进”的校训

演绎以人为本的治学理念

赢得桃李满天下

为祖国培养了数以万计的各类人才

回顾过去 我们无比自豪

展望未来 我们信心十足

我们相信

西译的34周年华诞将成为

承前启后继往开来

开拓创新和再创辉煌的新起点

文学与传媒学院

祝福西译 生日快乐!

忆往昔峥嵘岁月 何其匆匆

望未来岁月峥嵘 何其漫漫

在西译 我们从懵懂走向成熟

从浅薄走向充实

今日我以西译为荣

明日西译以我为傲

文学与传媒学院学子在此祝福母校

日新月异 兴旺发达 桃李芬芳

教育学院

祝福西译 生日快乐!

终南山下 清晨雾霭萦绕

书声琅琅 物转星移岁月匆匆

几十年风雨 几十年辉煌

几十年耕耘 几十年收获

一届届师生共同见证

西译校园 培养一代代精英

教育学院桃李满园

离不开的是园丁谆谆教诲

和优秀学子的辛勤努力

愿西译越来越好

共同进步 再创辉煌

祝西安翻译学院生日快乐

工程技术学院

祝福西译 生日快乐!

物换星移 岁月匆匆

西译迎来第三十四年华诞

对于西译来说

这是努力奋进的三十四年

这是卓尔不群的三十四年

三十四载沧桑砥砺

三十四载春华秋实

我为成为西译人而骄傲自豪

祝愿西译更加辉煌

工院学子在此祝母校

年年桃李 岁岁芬芳

齐鲁大地育孔儒 文化照万代

海纳百川 学子莘莘誉华夏

光辉历程更辉煌 人才辈出代代强

艺术学院

祝福西译 生日快乐!

忆往昔 桃李不言

自有风雨话沧桑

看今朝 厚德载物

更续辉煌誉五洲

一片绿叶 饱含着对根的情谊

一句贺词 浓缩了我们对母校的祝福

母校走过了三十四年灿烂时光

万名学子不仅收获了知识的芳香

更收获了人生的芳香

愿我们的母校有一个更辉煌的前程

艺考

10月18日是个特殊的日子

值得我们西安翻译学院

全体师生时刻铭记在心

亲爱的西译

爱您千言万语道不尽

我们将不遗余力 牢记使命

百年梦想 薪火传承

感谢昨天 珍惜今天

用我们的双手创造西译

更加美好的明天

喜欢我,就给我一个“在看”

制 作|王钰涵

责任编辑 | 辛波

出 品 | 党委宣传部

首页

相关内容

最新发布

专题合集

艺考培训-陕西本科院校-西安翻译学院-微高校-院校号-西安翻译学院-分院组团来表白!