在AI时代如何在翻译领域实现人机交互
4月22日下午,大学英语教研室开展线上教研活动。郑娜娜和张金焕老师就“计算机辅助翻译与语料库应用”为主题跟大家分享了在AI时代如何在翻译领域实现人机交互(MT+PE),9位教师参加。
不少老师与学生的翻译还处于“刀耕火种”的时代,依然按照传统的流程接收翻译材料,查百度翻译、有道词典等进行字对字,词对词的翻译。这种翻译方式在大数据时代既浪费时间也浪费精力,通过借助计算机辅助翻译及对应语料库的翻译可以实现人机互动,节约时间和成本。
在教研活动中老师们对于语料库如何建立、CAT翻译的常用软件性能进行了深入的探讨,通过此次教研活动老师们对于AI时代如何更好地实现翻译教学及翻译语料的呈现有了更新的认识和了解。
目前100000+人已关注加入我们
更多资讯,请关注山西工商学院官方网站www.sxtbu.net/gsxy