异国·秋意 | 多语种之秋

北京外国语大学
内容摘要:
速读文章内容
异国·秋意 | 多语种之秋

autumn

有些好书,我们没读过

有些地方,我们没去过

有些秋景,我们没赏过

北京外国语大学

官微今天为您带来的是

异国的诗文

还有他们的如歌秋意

北京外国语大学

北京外国语大学

秋天

有金黄的叶子 有累累的果子

还有诗客骚人难平的心绪

他们在娓娓地歌唱些什么

他们在喃喃地述说些什么

他们在各自的语言中

又藏进了哪些无法翻译的情愫

今天,我们一起来看

多语种之秋

英语中的秋天

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

That time of year thou may’st in me behold When yellow leaves,or none,or few, do hang

Upon those boughs which shake against the cold

Bare ruined choirs

where late the sweet birds sang,

In me thou see’st the twilight of such day

As after sunset fadeth in the west,

When by and by black night doth take away, Death’s second self, that seals up all in rest.

In me thou see’st the glowing of such fire,

That on the ashes of his youth doth lie.

As the deathbed whereon it must expire, Consumed with that which it was nourished by.

This you perceivest,

which makes thy love more strong,

To love that well which thou must leave ere long.

北京外国语大学

在我身上你或许会看见秋天

莎士比亚

在我身上你或许会看见秋天,

当黄叶,或尽脱,或只三三两两

挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤——

荒废的歌坛,曾是鸟儿合唱的地方。

在我身上你或许会看见暮霭,

它在日落后向西方徐徐消退:

黑夜,死的化身,渐渐把它赶开,

严静的安息笼住纷纭的万类。

在我身上你或许会看见余烬,

它在青春的寒灰里奄奄一息,

在惨淡灵床上早晚总要断魂,

给那滋养过它的烈焰所销毁。

看见了这些,

你的爱就会加强,

因为他转瞬要辞你溘然长往。

(梁宗岱 译)

法语中的秋天

北京外国语大学

北京外国语大学

Les sanglots longs

Des violons

De l'automne

Blessent mon coeur

D'une langueur

Monotone.

Tout suffocant

Et blême, quand

Sonne l'heure,

Je me souviens

Des jours anciens

Et je pleure

Et je m'en vais

Au vent mauvais

Qui m'emporte

Deà, delà,

Pareil à la

Feuille morte.

北京外国语大学

秋歌

保尔·魏尔伦

秋声泣,

秋声欷,凄似提琴长悲啼,伤感涌心际。秋色黪,秋色黯,思随钟声忆绵缠,冷泪湿衣衫。秋风吹,秋风追,逐我漂泊无家归,犹是黄叶飞。

(冯大庆 译)

西班牙语中的秋天

北京外国语大学

北京外国语大学

Te recuerdo como eras en el último otoo.

Eras la boina gris y el corazón en calma.

En tus ojos peleaban las llamas del crepúsculo.

Y las hojas caían en el agua de tu alma.

Apegada a mis brazos como una enredadera,

las hojas recogían tu voz lenta y en calma.

Hoguera de estupor en que mi sed ardía.

Dulce jacinto azul torcido sobre mi alma.

Siento viajar tus ojos y es distante el otoo:

boina gris, voz de pájaro y corazón de casa

hacia donde emigraban mis profundos anhelos

y caían mis besos alegres como brasas.

Cielo desde un navío. Campo desde los cerros.

Tu recuerdo es de luz, de humo, de estanque en calma!

Más allá de tus ojos ardían los crepúsculos.

Hojas secas de otoo giraban en tu alma.

北京外国语大学

我记得你去年秋天的样子

聂鲁达

我记得你去年秋天的样子

你戴着灰贝雷帽,心绪平静

黄昏的火苗在你的眼中闪耀

树叶在你心灵的水面飘落

你像藤枝偎依在我的怀里

叶子倾听你缓慢安详的声音

迷惘的篝火,我的渴望在燃烧

甜蜜的蓝色风信子在我心灵盘绕

我感到你的眼睛在漫游,秋天很遥远

灰色的贝雷帽、呢喃的鸟语、宁静的心房

那是我深切渴望飞向的地方

我快乐的亲吻灼热地印上

在船上瞭望天空 从山岗远眺田野

你的回忆是亮光、是烟云、是一池静水!

傍晚的红霞在你的眼睛深处燃烧

秋天的枯叶在你的心灵里旋舞

(王永年 译)

德语中的秋天

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

giebihnen noch zwei südlichere Tage,

drnge sie zur Vollendung hin und jagedie letzte Süe in den schweren Wein.Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,wird wachen, lesen, lange Briefe schreibenund wird in den Alleen hin und herunruhig wandern, wenn die Bltter treiben.

北京外国语大学

秋日

莱纳·玛利亚·里尔克

主啊,是时候了。夏天盛极一时。

把你的阴影置于日晷上,

让风吹过牧场。

让枝头最后的果实饱满。

再给两天南方的好天气,

催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。

谁此时没有房子,就不必建造,

谁此时孤独,就永远孤独,

就醒来,读书,写长长的信,

在林荫路上不停地,

徘徊,落叶纷飞。

(北岛 译)

俄语中的秋天

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твояпрощальная краса--

Люблюя пышное природы увяданье,

В багрец и в золото одетые леса,

В их сенях ветра шум и свежее дыханье,

И мглой волнистою покрыты небеса,

И редкий солнца луч, и первые морозы,

И отдалённые седой зимыугрозы.

北京外国语大学

秋天

普希金

忧伤的季节!眼睛的陶醉!

我喜欢你道别的美丽——

我爱大自然豪华的凋零,

森林换上红色和金色的外衣,

林中是风的喧嚣和清新的气息,

天空覆盖着波浪般的阴霾,

有罕见的阳光,早来的寒冷,

还有白发的冬天远处的威胁。

(刘文飞 译)

韩语中的秋天

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

北京外国语大学

--

.

北京外国语大学

山野的浅滩

权东基

埋进叶子里

秋收后的一粒米

像妈妈的怀抱一样

暖和的睡着

丰年的种子

踩着叶子

离开的

游子

北京外国语大学

晴空一鹤排云上

便引诗情到碧霄

不同的语言

凝练不一样的秋天

时间有限 学识尚浅

有误之处望指正

欢迎在下方留言

用中外对照的诗句

留住心中的四季

北京外国语大学

策划 | 新闻中心 孙文玥

编辑 | 新闻中心 韩博宁 王梦真 尹蓓蕾

部分图文来源于网络

北京外国语大学

首页

相关内容

最新发布

专题合集

艺考培训-北京本科院校-北京外国语大学-微高校-院校号-北京外国语大学-异国·秋意 | 多语种之秋