我想带你走进英语与汉字之间的魅力
来给自己加加油!
When you are old
when you are old and grey and full of seelp.
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once,and of their shadows dreep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved yours beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soui in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老了
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神,
那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你青春的片影,
爱过你的美貌,以虚伪或是真情,
唯独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
.
面朝大海,春暖花开
从明天起,做一个幸福的人
喂马、劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘埃获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开。
Facing The Sea With Spring Blossoms
From tomorrow on,I will be happy man.
Grooming,chopping and traveling all over the worldFrom tomorrw on,
I will care foodstuff and vegetable.
Living in a house towards the sea,with spring blossoms.
From tomorrow on,write to each of my dear ones.
Telling them of happiness has told me.
I will spread it to each of them.
Give a warm name for every river and every mountain.
Strangers,I Will also wish you happy.
May you have a brilliant future!
May you enjoy happiness in this earthly world!
I only wish to face the sea,with spring blossoms.
如果上面的两首诗并不能体现两者之间的神奇,那么下面的一首汉译英的词更会给你们一种不一样的感受。
天净沙 秋思
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。 夕阳西下,断肠人在天涯。
Sunny sand Autumn Thoughts
Over old trees wreathed with rotten vines fiy evening crows;Under a smaall bridge near a cottage a stream flows; On ancient road in the west wind a lean horse goes. Westward declines the sun;far from is the heartbroken one.
看了上面两首诗,是不是已经感受到了英文和汉语的联系是如此的美妙 。那么下面就来看看英语中的绕口令吧!
Whether the weather be fine or whether the weather be not.Whether the weather be cold or whether the weather be hot,we'll weather the weather whether we like it or not.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.A peck of pickled peppers Peter Piper.If Peter Piper a peck of pickled peppers,Where's the peck of pickled peppersPeter Piper picked?
你们读清楚了吗?
如果你会的话,就教教小编吧!
最后呢,小编写几个英文句子,你可以猜猜其中的奥妙哟!
The quick brown fox jump over a lazy dog.
Was it a bar or a bat I saw?
2B or not 2B,that is a?
I know.you know.I know that you know.I kown that you know that I know.
看了上面整理的英汉对译的诗词,是不是有所思考呢,两种语言之间的奇妙转化,不仅在诗词中,在我们平常生活中也有很多这样有趣的语言现象,那就等你来发现。
END
湖北工程学院新技术学院新媒体中心
官方qq:1745188518
官方微博:@湖北工程学院新技术学院
编辑:彭谨