告别是一种心情,告别也是一种决定。
南飞的大雁是对北方寒冷的告别;
秋天的落叶是对炎热夏的告别;
雨季是对干旱的告别;彩虹是对风雨的告别;
山重水复后的柳暗花明是对迷失的告别;
“晚风拂柳笛声残,夕阳山外山;
“海内存知己,天涯若比邻”是豪迈的告别;
每一次的告别,都有一个故事,或激情燃烧,或凄美动人,或惊心动魄。
告别不是遗忘,而是转身,告别不是放弃,而是开始!
本期《朗读者》,以“告别”为主题词,董卿将邀请当代作家王蒙、中国台湾演员李立群,中国内地演员姚晨、儿童文学作家曹文轩、青年翻译家程何以及中国维和部队英雄,他们将以朗读者的身份来到节目中,诉说他们生命中不同的“告别”。
相关馆藏
《朝花夕拾》:I210/1224
《草房子》:I287/189
《堂吉诃德》:I551/23
《老舍散文》:I266/8
聆听警院朗读者
朗读者:和红兰,13级国际警务学员大队二区队
Love’s Philosophy
爱的哲学
byPercy Bysshe Shelley
珀西·比希·雪莱
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?—
泉水总是向河水汇流,
河水又汇入海中,
天宇的轻风永远融有
一种甜蜜的感情;
世上哪有什么孤零零?
万物由于自然律
都必融会于一种精神。
何以你我却独异?
See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What are all these kissings worth
If thou kiss not me?
你看高山也在吻着碧空,
波浪也相互拥抱;
谁曾见花儿彼此不容:
姊妹把弟兄轻蔑?
阳光紧紧地拥抱着大地,
月光在吻着海波:
但这些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?
诗人简介
珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley, 1792-1822),英国作家、浪漫主义诗人,也是有史以来最著名的英语诗人之一。
诗歌简介
这首著名的抒情诗分为两个诗节(verse),每节有八个句子,共十六行诗句。诗歌采用隔行押韵(ABAB CDCD)的形式,节奏有力,语言明快,朗朗上口。
诗人首先描述了成双成对、相互交融的自然景物,最后推及到自己的情感上。尤其是最后经典的一句 “What are all these kissings worth/If thou kiss not me?”,给人言已尽却意无穷的感受。
对“爱”这种情感远大于理智、剪不断理还乱的东西进行“哲学”式的归纳,这明显的荒谬却在诗人的笔下显得真情动人。就算爱情无规律可循,这明知不可为而为之的态度,也许是爱情这种“哲学”唯一的方法论吧
(受公众平台格式限制,一次只能推出一个音频,欢迎广大老师同学们为我们录制朗读者时使用视频形式,我们将优先选用!)
排版编辑:李宁静