等你点蓝字关注都等出蜘蛛网了
鲍勃·迪伦
I consider myself a poet first and a musician second.
——2016诺贝尔文学奖得主
瑞典斯德哥尔摩当地时间10月13日,瑞典学院将2016年度诺贝尔文学奖颁给了75岁的美国音乐家、诗人鲍勃·迪伦,以表彰其“在伟大的美国歌曲传统中开创了新的诗性表达。”尽管三十多年来,鲍勃·迪伦一直活跃在音乐圈,但他创作的歌词被认为“朗读出来就是一首诗”,美国诗坛怪杰艾伦·金斯伯格曾评价其为“最棒的诗人”。
周洁茹▍《岛上蔷薇》
鲍勃·迪伦是谁?
Finding my secret garden
Bob Dylan
鲍勃·迪伦(Bob Dylan,1941年5月24日出生),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman)。美国摇滚、民谣艺术家。
鲍勃在高中的时候就组建了自己的乐队。1959年高中毕业后,就读于明尼苏达大学。在读大学期间,对民谣产生兴趣,开始在学校附近的民谣圈子演出,并首度以鲍勃·迪伦作艺名。1961年签约哥伦比亚唱片公司。1962年推出处女专辑名为《鲍勃·迪伦》。
主要成就:
1991年格莱美终身成就奖 2000年奥斯卡最佳原创歌曲奖 2001年金球奖最佳原创歌曲奖 2008年普利策奖特别荣誉奖 2008年诺贝尔文学奖提名 2013年法国荣誉军团骑士勋章 2016年诺贝尔文学奖
爆冷摘奖:他开创了诗性的表达
十年前的2006年,鲍勃·迪伦凭借回忆录《像一块滚石》再次获得诺贝尔文学奖的提名。当时诺贝尔奖评委员会对鲍勃·迪伦的评价是:“他把诗歌的形式以及关注社会问题的思想融入到音乐当中,他的歌充满激情地表达了对民权、世界和平、环境保护以及其他严重的全球问题的关注。”
鲍勃·迪伦还得到过包括格莱美、金球奖和奥斯卡金像奖在内的多个奖项。2008年摘得普利策文学奖时,评委会称其“对流行音乐和美国文化产生深刻影响,以及歌词创作中非凡的诗性力量”。
因为此次获奖消息“爆冷”,加之迪伦没有为大家所熟悉的文学作品,他的获奖让不少网友颇感意外,甚至不忘调侃一下爱跑步的热门入围作家村上春树,“跑步不行了,得唱歌!”
名人评价
美国诗坛怪杰艾伦·金斯伯格
“迪伦是最棒的诗人!当我听到那首《暴雨将至》,我哭了出来。薪火传承到了新的一代,从早期的波西米亚和垮掉的一代,到寻找光明和自我激励的这批年轻人。我被他的修辞镇住了,这些诗词简直就像《圣经》箴言一样,撼动人心。”
《午夜之子》作者萨尔曼·拉什迪
“从《俄耳甫斯》到巴基斯坦作家法伊兹,音乐和诗歌一直有着紧密的联系。迪伦是吟游诗人伟大传统的杰出继承者。选得真好!”
我听鲍勃迪伦
Blowin In the Wind
12
How many times must a man look up
一个人要仰望多少次 Before he can see the sky
才能见苍穹 How many ears must one man have
一个人要多么善听 Before he can hear people cry
才能听见他人的呐喊 How many deaths will it take
多少生命要陨落 'Till he knows that too many people have died
才知道那已故的众生
汉语言文学(师范)王倩
对于跨界获得诺贝尔奖的鲍勃·迪伦而言,今年的这个奖项他当之无愧。“大多数演唱者都想着让人记住他们自己,而不是他们唱的歌,但我不在乎这些。对我来说,我所做的一切都是为了让人记住我唱的歌。”鲍勃·迪伦的作品承载着伟大的美国歌曲传统,他在几十年间,从未停止改变自己的气势派头,改变自己的形象。如今,展现在我们面前的是历经岁月,拥有鲜明大气风格的鲍勃.迪伦。“在一天中我会变化。醒来时是一个人,睡觉时却明明是另一个人。”
虽然鲍勃·迪伦获奖饱受人们争议,而他作品中蕴含的关于民权,世界宁静,情况掩护以及其他严重的全球问题的关注却遭到人们的忽视。鲍勃·迪伦的作品不仅仅是供人欣赏的音乐,它更是文化的象征,如荷马史诗一般的传奇。“我觉得自己先是一个诗人,然后才是一个音乐家,我活着像一个诗人,死后也还是个诗人。”这句话可看出,鲍勃·迪伦对自己的定位。
鲍勃·迪伦是一个时代,也是一个传奇。
The Man In Me
The man in me will hide sometimes to keep from bein' seen,
我心目中的男人,有时候会躲起来不让人看见But that's just because he doesn't want to turn into some machine.
那只是因为他不想自己成为一个机器Took a woman like you
需要有一个像你一样的女人To get through to the man in me.
去走进我心里的那个男人
汉语言文学(师范) 姜怡婷
BobDylan,美国上世纪60年代成名的民谣歌手。在反战、人权、民生、诗意、摇滚等等标签之下,一直吟唱着普通人生活的他,身上仿佛永远怀有着的挥之不去的感伤、冷冷的观察、尖锐而热烈的穿透力。
得奖至今,BobDylan仍未领奖,被颁奖方认为是没有礼貌。但是我想,这次诺贝尔文学奖是真正给了灵魂。正如杨绛先生在一百岁感言所说:“我们曾如此渴望世界的认可,到最后才发现世界是自己的与他人无关。”坚持做自己,做个内心平静的自由人。
嘿,他真是一个神奇的人,带着神奇的魅力。
Forever Young
May God bless and keep you always愿上帝保佑你,与你同在May your wishes all come true愿你的梦想全都成真May you always do for others愿你为别人付出And let others do for you别人也能同样为你May you build a ladder to the stars愿你能建成通向繁星的天梯And climb on every rung沿着它向上一级一级May you stay forever young愿你永远年轻
材料化学 郑祝友
晚秋的一场意外,一份惊喜。时光荏苒,朱颜已改;天籁之声,经久不衰。回声嘹亮,你的声音已然成为经典,惊艳了时光,温柔了岁月。携着初心,向着艺术,在文字与旋律中信步,笔轻纸浅却情怀无限,路过一部部怀旧的老电影,成就一张张传世的专辑。你说你是一个滚石,有发明创造和灵感进发的辉煌时刻,也有那些意气消沉的时刻,直言不讳是你的本真,完生的人生,本应如此。“守得云开见月明”,是惊喜,是意外,是——事实,是的,这是你的时代,诺贝尔文学奖,你,实至名归。
敲开天堂的门
Mama, put my guns in the ground
妈妈,替我把枪埋到地下I can't shoot them anymore.
我已无力再举枪射击That long black cloud is comin' down
那连绵乌黑的云笼罩在我身后I feel like I'm knockin' on heaven's door.令我感觉自己正敲开那天堂之门
Knock, knock, knockin' on heaven's door
敲敲敲,敲开天堂之门
汉语言文学(师范)张兰
黄昏的一个老酒吧里,一个老流浪歌手,一把旧吉他,唱着风中坠落……
鲍勃迪伦的歌曲,分明是诗。
他说:“我能做的一切就是做我自己,你管我是谁。——All i can do is be myself, whoever that is.”所以有人说鲍勃迪伦的歌词和时代一样巨大,和世界一样难解。有谁真正听懂了他的歌呢?不过难以否认的是,他的歌有一种力量,就像猛然踢开你脑袋里的那扇门。
在村上春树在其作品里也提到听鲍勃迪伦的歌,就像小孩站在窗前定定注视下雨似的。在那个悠扬的曲调里,这个人把整个世界展示给了我们。
昔日我曾老去,如今我风华正茂。
LikeA Rolling Stone
Once upon a time you dressed so fine
有那么个时候,,你曾经衣着光鲜
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?Didn't you?
你那么优越, 给那些要饭的扔钢嘣儿玩儿, 有那么回事儿吧?
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
人家跟你说, "嘿, 玩偶,你早晚会栽跟头的"
You thought they were all kiddin' you
你以为他们都是跟你开玩笑
You used to laugh about
对那些在街上无所事事的人
Everybody that was hangin' out
你一贯一笑置之
Now you don't talk so loud
现在呢,现在你说话不那么大声了吧?
Now you don't seem so proud
现在你不再那么傲慢了吧
About having to be scrounging for your next meal
How does it feel
当你需要费力讨生活时,没家的滋味,你觉得怎么样?
人文地理与城乡规划 吴玲予
我听了Like a Rolling Stone特别有感触。曾经我们都是在父母家人的温暖关怀下无忧无虑的长大,直到现在进入大学,脱离了父母家人,我们需要自己面对很多事情。尽管大学也还是一座象牙塔,但是已经和我们以前的生活环境不同了。我现在依旧感到迷茫,不知道接下来的时间应该怎么度过。我要学会自己与人沟通交流,自己为自己的每一天做好打算。虽然说不上为生活拼搏奋斗,在夹缝中求生,但是已经不能只是想着学习玩乐的时段了。每到深夜,就会不由自主的想家。
我就像一颗小小的石块一样,在滚滚尘世中寻不到自己的方向。不过正是因为如此,我才更有坚定目标的信念,要活成一颗顽石。
应用化学 金敏
达尼乌斯将迪伦的作品与古希腊两位诗人荷马和萨芙相提并论。“如果回到2500年前,你会发现荷马和萨芙创作诗歌本身就是为了让别人听到,也就表示这些诗歌是为表演而作,有时还会用乐器,就和现在的迪伦一样。”再次诠释诗歌的真谛,不是诗人的低头苦吟,也不是个别人的挠首卖弄,是“让别人听”“为表演而作”。
鲍勃在自传《像一块滚石》中写下对自己的评价:“无论我到哪里,我都是一个60年代的行吟诗人,一个摇滚民谣的遗迹,一个从逝去时代过来的词语匠人,一个从无人知晓的地方来的虚构的国家首脑。我处在被文化遗忘的无底深渊之中。你可以说出它是什么。我无法撼动它。”作为世界摇滚之父,鲍勃·迪伦获奖为未来的诺奖的评选,打开了一个更开阔的想象空间。鲍勃·迪伦获奖,是诺奖送给所有文艺作品创作者的一个礼物,这次颁奖结果,会鼓励世界范围内的文艺创作,向着更多元的方向行进。
Bob Dylan
有些人,他在那里,
就成为了一个时代。
这无关音乐,还是文学。
部分素材来源于网络
文字:王倩 姜怡婷 郑祝友 张兰 金敏 吴玲予 陈可怡
责任编辑:张兰