本篇文章采用中英双语编写,方便各位师生一同交流学习英语。
This article is written in both Chinese and English, which is convenient for teachers and students to learn and discussEnglish learning process together.
韦南珊
德国籍外教
教育学专业硕士
精通德语、西班牙语、英语等多国语言
拥有丰富的德语、西班牙语、英语教学经验
兼具德国人的严谨和西班牙人的热情
人生格言:勇于挑战自我,才能“摇滚”世界。
Vanessa Willenberg
Foreign Teacher From Germany
Master of Education
Proficient in German, Spanish, English, and Other Languages
Rich Experience in Teaching German, Spanish, and English
Combination of Both German Rigorous and Spanish Enthusiasm
Motto: "Break out of your comfort zone and take action. Only then you can rock the world."
(韦南珊参加中国文化节活动)
韦南珊(Vanessa Willenberg)在许多不同的国家都生活过,大千世界的丰富多样深深地吸引着她、激励着她探索和发现未知的魅力。韦南珊在德国、西班牙、爱尔兰和美国都曾学习、工作和生活过很长时间,特殊的经历让她对不同的语言和文化充满了探索与研究的热情。韦南珊第一次与汉语的“邂逅”还是在她在爱尔兰担任翻译的时候,从那时起韦南珊便与汉语和中国结下了不解之缘。几年之后,韦南珊前往了美国,在大学的外语学院教授西班牙语,此时的她决定开始参加学校的中文课程,正式学习中文。前往中国,了解和融入中国文化的念头也开始在韦南珊的心中萌发。
With German, Spanish, Irish and American background, Vanessa has experienced life in many different countries. This is where her passion for languages and cultures comes from. While she was working as a translator in Ireland, she started learning some Chinese. However, it was in the USA, at the college where she was teaching, that she actually went to Chinese classes and seriously considered emerging into the culture.
(韦南珊在美国教授大学西班牙语课程)
直到正式学习中文4年之后,韦南珊才决定脱离自己的“舒适圈”,离开在西班牙的家庭、市场营销的工作和熟悉的生活方式,搬到中国,搬到昆明生活。“云南经济管理学院提供的职位听起来很有意思,因为它给了我一个参与全新的国际化项目的机会。我喜欢教书,但我也想以不同的方式为教育系统做贡献。我相信让学生运用他们在母国学校和生活中学习到的语言技能,到海外去,与当地人一起生活,亲身体验不同的文化,这对他们的学习成长至关重要,并且能增强学生们的就业竞争力。”
It wasn’t until 4 years later, that she decided taking the big step of leaving her family, her job in marketing and her life behind to move to Kunming. “The position offered at Yunnan University of Business Management sounded so interesting because it gave me the opportunity of being part of a bigger internationalization project. I like teaching, but I also want to contribute in a different way to the educational system. Giving students the chance of using their acquired language skills abroad and living together with local people, getting first-hand experience of the culture, is crucial in their learning process, resulting in greater job opportunities.”
(韦南珊游览昆明西山公园)
“昆明是我来中国的第一站,这里的风土人情和自然风光给我留下了非常深刻的第一印象。昆明是一座美丽而真实的城市,文化丰富,是当今中国许多现代城市所没有的。这里新鲜的空气和蔚蓝的天空让我感觉到了像家一样的舒适。”
“Kunming is the first Chinese city I visited and it gave me a great first impression of the people, culture and landscape. It is a beautiful and authentic city with cultural richness not seen in too many modern Chinese cities nowadays. The fresh air and blue sky helped me a lot to feel like home.”
(韦南珊学习中国功夫)
在来中国之前,韦南珊参加了一些太极和中国功夫的课程,并且在到达昆明后她还在一直坚持学习太极和中国功夫。“这是一个很好的运动方式,可以让人回归单纯和放松,同时,保持注意力集中。不仅如此,他们还能让我更好地了解中国的文化。”
Before starting her journey, Vanessa took some Tai Chi and Kung Fu classes which she kept up when she arrived in China. “It is a great way to disconnect and relax and, at the same time, to stay focused and get to know the culture better.”
(韦南珊和同事、朋友一起品尝火锅)
尽管来昆明后的新体验中大部分内容都非常积极的,但是韦南珊也遇到了一些困难,其中最大的困难便是语言障碍,“在大学里学了一年的中文,每周上三节课,有助于掌握关于语言的一些基本知识,但我发现到中国后,实际的情况要复杂得多。”
Even though most part of the new experience was very positive, Vanessa also encountered some difficulties, the biggest being the language barrier, “having studied the language for a year at university, with three lessons per week, helped to get the basics of the language, but I’m noticing here that it’s much more complex.”
(韦南珊和云南经济管理学院国际学院教师合影)
“这里(昆明)的人都太好了,没能和他们多交流,真让人沮丧。所以,我每天都在学习,问很多的问题——我的同事们能作证。”
“People here are so nice and it’s frustrating not being able to talk more to them. So, I’m studying every day and asking lots of questions – my colleagues can tell.”
(韦南珊学习古筝)
除了每天学习中文之外,韦南珊还经常听中国音乐,努力学习歌词,理解词义,学习中国的传统乐器和风格。她相信音乐是学习一门新语言的有效途径,是与文化和人们联系的有效途径。此外,音乐也是一种使学习更有趣和快乐的方法。
Apart from studying every day, she listens to Chinese music, trying to learn the lyrics, understand the meaning and learn about traditional instruments and styles. Some of her research shows that music is an effective way to learn a new language and to relate to the culture and its people. Furthermore, it is a way to make learning more interesting and fun.
(韦南珊与同事录制疫情期间线上教学网课视频)
“在中国教书和工作与我以前工作过的所有地方都不一样”。在获得教学硕士学位后,韦南珊在不同的学校和国家教授过不同年龄段的课程。“我工作过的每一所学校或大学,我都从学生和同事那里学到了很多关于方法论、文化和社会生活的新知识。在中国工作和教书对我来说又是一次全新的经历,我非常享受”。
“Teaching and working in China is different from all other places I’ve worked before”.After taking her Master’s degree in teaching, Vanessa taught different age groups and in different schools and countries. “Every school or university I’ve worked at, I learned a lot from the students and colleagues about methodology, cultures and live in general. And working and teaching in China is again a completely new experience for me, which I’m enjoying fully”.
(韦南珊在云南经济管理学院教授英语课程)
目前集团和学校正在积极拓展与德国院校和企业的合作模式与纬度,为广大有需求的学子打造一流的赴德实习、就业和留学深造的高质量平台。集团和学校即将推出英语、德语、日语、泰语、韩语等多语种语言强化课程,丰富师生提升语言能力的渠道。敬请大家持续关注翰文国际公众号平台,了解更多国际化海外项目资讯及各语种语言强化培训课程信息!
文章来源:翰文国际